Mercre.stev

Toutes mes réponses sur les forums

3 sujets de 1 à 3 (sur un total de 3)
  • Auteur
    Messages
  • #393327
    Mercre.stev
    Membre

    Ok merci beaucoup de ta réponse ça me rassure j’attendrais donc demain des nouvelles , bonne journée et encore merci :p

    #393325
    Mercre.stev
    Membre

    Je me permet de UP mon message, du-coup j’ai traduit brièvement tous le message et j’en comprend qu’il demande juste mon passeport donc je leur ai envoyé par mail en pièce jointe nommée en anglais, mais je voulais juste être sur et donc avoir quelqu’un qui me confirme cela car de mon côté je n’ai personne qui comprend très bien l’anglais et cela m’embêterai d’être refusé pour ne pas avoir répondu correctement, en attente de vous lire , vous remercie d’avance.
    Mercereau steven

    #393324
    Mercre.stev
    Membre

    Other Requirements
    Please provide:
    A copy of the personal details and identity photo page of your current passport.
    If your passport copy is sent as an email attachment, please ensure the title of the
    attachment contains English characters only.
    Providing documents
    If you lodged your application online you may log back into your account at any time and
    attach further documents.
    Do not send us original documents unless we ask you for them. If you send copies of your
    documents, ensure that they are certified copies.
    If you provide us with fraudulent documents or claims, this may result in processing delays
    and possibly your application being refused.
    Translating your documents
    Documents in languages other than English should be accompanied by an English translation.
    The English translations must be official certified translations from a National Accreditation
    Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accredited translator. Translations
    provided by non-accredited translators outside Australia should be endorsed by the translator
    with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and
    experience in the language being translated.
    Certified copies
    For the purposes of the migration legislation, a document is to be certified in writing as a true
    copy of the original document by:
    if the copy is certified in Australia:
    ● a Justice of the Peace; or
    ● a Commissioner for Declarations; or
    ● a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory
    Declarations Act 1959 (for example a nurse, legal practitioner, medical practitioner,
    pharmacist or dentist); or
    ● a registered migration agent (whose registration is not suspended or subject to a caution).
    if the copy is certified outside Australia:
    ● a person who is the equivalent of a Justice of the Peace or Commissioner for
    Declarations in that place (for example a public notary); or
    ● a registered migration agent (whose registration is not suspended or subject to a caution).

    Voila le fameux passage 🙂 , merci de ta réponse:)

3 sujets de 1 à 3 (sur un total de 3)