Petit Cours d’anglais complet pour debutant & avancer
Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent › Forums › Général › Australie – le pays-continent › Petit Cours d’anglais complet pour debutant & avancer
- Ce sujet contient 62 réponses, 51 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par Bybabe, le il y a 13 années et 7 mois.
-
AuteurMessages
-
6 février 2008 à 12 h 37 min #52774FrancoisLegrandMembre
Bonjour tout le monde,
Voila, ce poste s’adresse a tout le monde surtout les personnes qui s’inquietent a propos de leurs anglais: pour ceux qui partent bientot ou qui viennent d’arriver…
Ci-dessous vour trouverez une liste de vocabulaire et d’expressions indispensable, enfin c’est le genre de chose que j’aurai aimer avoir juste avant de partir, il y a egalement des rappels concernant les modaux, les temps, le cas possessif, le comparatif,…
N’ayez pas peur, ce n’est ni tres long, ni difficile a enregistrer, je pense qu’il y a beaucoup de choses qui pourront aider les futurs voyageurs d’Oz.Bonne lecture (ou bonne etude 😉 )
PS: if there are a couple of mistakes in the lesson, don’t hesitate to talk me by ‘pm’ or in this post and I’ll correct… [the same if you think that there are others thinks to add]
Quote:ModauxCan: Pouvoir, savoir (capaciter) [negation: cannot ou can’t]
Must: Devoir
Have to (‘ve to)/ gotta / got to: Devoir (Obligation)
Might : Il se pourrai que / aurai / peut-etre (Exemples: She might be right = elle a peut etre raison / il se pourrai qu’elle est raison. I might have been killed = J’aurai pu etre tuer)
May: Il est possible que (Exemples: They’re afraid she may die: Ils ont peur qu’elle ne meurt. He may not come: Il risque de pas venir / Il est possible qu’il ne vienne pas.)
Should / ought to: Devrai (Exemples: You shouldn’t smoke so much: Tu ne devrai pas fumer autant. It ought to work: Ca devrai marcher [generalement ‘ought’ est utiliser avec ‘it’])
Would (‘d): ‘Conditionnel’ (Exemples: I would like some informations about the trip: Je voudrai / J’aimerai quelques informations a propos du voyage. If I was rich, I would buy a fucking big house: Si j’etait riche j’acheterai une putin de maison)Will (‘ll): ‘futur’ (se place devant le verbe a l’inf) [negation: won’t]
Could: Pouvais / pourrais /puis (Exemples: Could you give me the milk please: Pourrais tu me passer le lait stp. Could I interrupt : Puis-je vous interrompre.)
Will be allow: Pourrai (permission) [=could souvent] (Exemples: Could I take my lunch later tomorrow ? [= I will be allow to take my lunch later tomorrow ?]: Puis-je prendre mon diner plus tard demain ? [Est ce que je pourrai prendre mon diner plus tard demain ?]). {le futur de can n’existe pas !!!}
Will be able: Pourrai (capaciter) (Exemples: I will be able to succeed in making that plane: Je pourrai reussir a fabriquer cette avion [= Je serai capable de reussir a fabriquer cette avion])Temps (les plus importants) [futur et conditionnel voir ci-dessus]
Present (pas oublier le ‘s’ a la fin quand c’est la troisieme personne du singulier)
Present Continu (to be + suivi du verbe a l’inf + ing)
[Rappel: Action qui est en train de se passer]
Passer Simple (inf + ed ou preterit) -> Etudiez vos TPs !Passer Continu (to be au passer suivi du verbe a l’inf + ing)
[Rappel: Action qui etait en train de se passer]Present Perfect (to have suivi du participe passer (verbe a l’inf + ed si c’est 1 verbe regulier))
[Rappel: S’utilise quand l’action est passer mais est toujours d’actualiter. Exemple: I have been in Australia since 2 months: je suis en Australie depuis 2 mois.]Futur proche (to be + going to) [Exemple: I’m going to prepare some salads: Je vais preparer quelques salades] {Utiliser generalement comme en francais}
Cas possessif: exemples: La maison de mon pere : My father’s house ; La voiture de Jeremy: The Jeremy’s car.
Vocabulaire important
There is: il y a… (suivi d’un singulier)
There are: il y a… (suivi d’un pluriel)
There: Là
Again: encore, a nouveau
A lot of: beaucoup de…
The same: la meme chose
So: tellement, si (a placer devant le verbe)
Together: ensembleSeul: alone, on my own (Ex: tomorow you will have to work on your own: Demain tu devras travailler seul) [Generalement ‘alone’ est utiliser pour exprimer vraiment le fait d’etre seul: Ex tout simple: I’m alone: je suis tout seul]
Still: toujours (dans le sens ‘encore’), ex: I’m still loving you: je t’aime toujours)
Always: toujours (exprime la continuite, la repetition), ex: He’s always late: il est toujours en retardEven: meme (Exemples: I even forgot to ask him his name: J’ai meme oublie de lui demander son nom) [Se place avant le verbe ou entre l’auxiliere et le verbe).
Even so: quand meme (Exemple: I’m even so right everytime: J’ai quand meme raison a chaque fois) Attention: “Quand meme” se traduit par « anyway », « nevertheless » et “All the same” dans d’autre situation comme: Thank you anyway: Merci quand meme [A toi de trouver au ‘feeling’ quand utiliser les autres, car ‘quant meme’ c’est trop frenchie, et oui] {‘Nevertheless’ peut vouloir dire aussi: ‘Neanmoins, cependant, pourtant, malgre tout’; j’avoue le ‘quand meme’ c’est le truc qui ma le plus fait ch*** a traduire, mais le truc c’est qu’il faut essayer de penser en anglais et oublier le francais, faut du temps, de la concentration, et de la fuite envers les francophones 😀 }Except: sauf
Especially : surtout
Enough : Assez (‘It’s not enough’ peut se traduire par ‘Il ne suffit pas’)
Also: egalementThat / those | This / these : Ce/ces: (Exemple: -Which one ? (il tient le verre en main) This one ? –Yes that one (il est plus loin et il montre du doigt): -Lequel ? Celui la? –Oui celui la.
-What do you want ? These califlowers ? –Yeah those one’s (meme situation): -Qu’est ce que tu veux ? Ces choufleurs la ? –Ouai ceux la
[‘That’ est aussi le ‘que’ entre deux complements. (Exemple: It seem that you was fired, Is it true ? : Il parait que tu as ete virer, c’est vrai ?)] {Des fois le ‘que’ en francais ne se traduit pas et s’oublie comme: I hope everything’s gonna be alright: J’espere que tout ira tres bien. A toi de nouveau de choisir quant il se traduit ou pas: au feeling}A couple of: quelques (2,3). (Exemple: It will be good if I could have got a couple of cocktails: Ce serai bien si je pouvais avais avoir 2,3 cocktails)
A few: quelques.
[Generalement le ‘quelques’ est traduit par ‘some’ et dans une negation ou dans une question par ‘any’]It takes: il faut (ATTENTION: se traduit juste pour enumerer des choses que tu dois prendre/dont tu a besoin [it takes se traduit egalement par ‘ca prend’]. Exemple: it takes 2 minutes for go to the supermarket from my accomodation: Il me faut deux minutes pour aller de mon boulot jusqu’au supermarcher -> Pour le reste, exemple: il faut que je sois a l’heure a l’aeroport: { tu ne peux pas traduire le “il faut”, tu pourrai traduire cette phrase comme ca par exemple: } I have to be at time at the airport. Autre Ex: Je boirrai du cafe s’il le faut: I will drink some coffees if I need it.)
Whose : a qui. (Exemple: whose is that book ? : A qui est ce livre ?)
Until : jusqu’a
From: de, a partir
As soon as: Dés
Perhaps: peut etre que
Once: une fois (Ex: Once per week: une fois par mois)
Twice: deux fois
Three times: trois fois
Four times: quatre fois
etc…How many times…: combien de fois… (Rappel: much=many)
How long time…: combien de temps…
Almost, nearly: presque (‘nearly’ veut dire aussi ‘proche’ et donc ‘near’: ‘pres’, pour traduire le mot ‘presque’ en francais, tu dois de nouveau choisir au feeling pour ‘almost’ ou ‘nearly’) [Nearby=tout pres]At most: au plus
At least : au moins, enfin
More/less: plus/moins“Negation” + anymore: “” plus (Exemple: I haven’t got money anymore: je n’ai plus d’argent)
No more…: plus de… (Exemple: No more lies: plus de mensonges)
Unless: a moins que, sauf si (=expect if)
Here you are: Voici, tenez
There he is: le voila
Morever : en plus, d’ailleurs (‘d’ailleurs’ se traduit aussi par ‘Besides’)
Anyway: soit, de toute facon
By the way: au fait…
That’s it: c’est ca (Tres fort utiliser en Oz)Well: bien [Quant ce n’est pas good c’est well] Ex: Well, see you at the weekend then: Bien, on se voit le weekend alors. [Attention des choses comme ‘tu travaille bien’, ou ‘dors bien’ c’est avec ‘Well’; avec l’experience pour trouver si c’est good ou well, ca vient tout seul au feeling.
Chercher: ‘present continu de Look’ + for (to be + looking for) Ex: I’m looking for a place for sleep, a good accomodation: Je cherche un endroit pour dormir, un bon logement
[Pour exprimer ‘chercher’ dans le sens ‘fouiller’ c’est: ‘to search’]Chez quelqu’un: (le ‘chez’ ne se traduit pas): At somebody’s house (l’utilisation du ‘genetif’ (cas possessif) est donc obliger)
Anywhere/everywhere: partout
Nowhere: nulpart
Somewhere: quelque part
Anywhere else: autre part
Elsewhere: AilleursSometimes: parfois
Anytime: tout le temps, toutes les fois
Everytime: toute le temps, chaque fois
Never/ever: jamais (dans une question c’est generalement ‘ever’, meme chose: a choisir au feeling meme si il existe une regle mais tres difficile)Nobody/ no one: personne (pour ‘no one’ c’est quant on parle de quelqu’un en particulier)
Somebody/ Someone: quelqu’un (“”)
Anybody=Somebody mais il est utiliser dans une question ou dans une negation)
Everybody: tout le monde
Anybody else: quelqu’un dautre ? (si dans une phrase postive: Somebody else)Anything: n’importe quoi
Something: quelque chose
Everything: tout, chaque choses
Anything else: autre chose ? (si dans une phrase positive: Something else)Everyday: Chaque jour
Someday: Un jourNot yet: pas encore. Ex: I don’t own my visa yet : je ne possede pas encore mon visa (le ‘yet’ se place a la fin ; veut dire egalement ‘pourtant’)
Otherwise: Sinon (si tu a commencer ta phrase par ‘si’ et que tu place un ‘sinon’ c’est alors ‘else’)
Too: trop. Ex: There are too things to remember: il y a trop de chose a retenir (il y a queques exceptions mais vraiment pas beaucoup comme par ex: I overslept: j’ai trop dormi] {‘Too’ veut dire aussi: ‘aussi’ quant il se place a la fin, mais attention pour dire ‘aussi’ on peut dire aussi: ‘As well’. Exemple: You wanna go out as well ?: Tu veux sortir aussi ? (NB: ‘Go out’: sortir en soiree, sortir faire la fete, sortir quoi 😀 )
Too much: beaucoup trop (plus souvent utiliser que que ‘too’ tout seul)
Actually: en fait (‘In fact’ veut dire la meme chose mais est utiliser beaucoup moins frequemment, plus exactement quant tu rajoute une information sur le tapis—-[Exemple: Actually I’m gonna leave the city tomorow: En fait, je vais partir de la ville demain / Ahhh ok, the one whom have broken my mobile, in fact, it was you…: ahhh ok, celui qui a casser mon portable, en faite, c’etait toi] {Difficile a percer la difference, mais avec le temps, ca vient tout seul}
While: pendant que, tandis que, alors que
During: durant, pendantLike: comme (‘as’ veut dire la meme chose, mais est utiliser quand ‘comme’ ne fait pas l’objet de comparaison) [Such as: telle que]
I feel like “+ verbe en ing”: J’ai envie de… (Ex: I feel like smoking: J’ai envie de fumer) [Attention ne pas oublier le ‘ing’ au verbe sinon ca voudra dire ‘je me sens comme’;Ex: I feel like a child: Je me sens comme un enfant]
Through/Across : par, a travers (‘through est utiliser quand il sagit d’un plan 3D [un passage a travers qq chose], et ‘Across’ un plan 2D [un passage d’un bord a l’autre];Ex: I go through the door: Je passe par la porte. I ran across the street: J’ai courue le long de la rue)
By: par, pres de, via, en. Ex: I wrote this song by my self: j’ai ecris cette chanson par moi-meme. I go to school by train: Je vais a l’ecole en train (Attention ‘a pied’ se traduit par ‘on foot’ ou alors ‘by walk’).
Neither: Aucun des deux (suivi de ‘nor’ une ou plusieurs fois = ‘ni’ ‘ni’… … Exemple: I don’t like Johnny, neither Dimitry, nor Emely and nor Stephany: Je n’aime pas Johnny, ni Dimitry, ni Emely et ni Stephany (Moi non plus = Me Neither ou I don’t either))
Stuff: truc
It depends: Ca depend
I’m hungry and I’m thirsty: j’ai faim et j’ai soif
Earlier: Tout a l’heure, tantot (ds le sens passer)
Later: Tout a l’heure, tantot (ds le sens futur)
Thus: ainsi
Right now: tout de suite
Right here: (se traduit pas vraiment en francias) Juste la, juste ici.
However: cependant
Hung up: raccrocher (le telephone)
That’s sucks: c’est nul, ca foire
It’s faire/unfair: C’est juste, injuste (dans le sens moral)
How comes: Comment ca se fait ? (dans le sens moral)That’s annoying : C’est chiant (boring=barbant, ennuyant, endormmant; tandis que ‘annoying c’est ennyant mais dans le sens enervant, chiant)
Whom, including: dont (‘whom’ veut dire aussi ‘qui’ dans une phrase non-interrogative.
Among : parmis
Indeed: en effet, effectivement
Beside: a coter
Though: bien que (est egal aussi a ‘even so’ : ‘quand meme’)
All in all: tout compte fait
I’m ill: je suis malade (symptomes)
I have pain in… : J’ai mal a…
Bug : Bestiole
Likely: probable
Both: les deux, tout les deux
On the whole : globalement
On behalf of: de la part de
Go up / Go Down : Monter/Descendre
Go ahead : Vas y (ahead= en tete)
Against: contre
I seem to : Il semble que je… (It seem: il parait)
Order : commande
Rent : loyer
Bond : Caution
A lift : Un transfert, un voyage, un tournant
To throw away : jeter (a la poubelle)Adverbes importants
Evidemment: obviously
Franchement: frankly
Recemment : lately
Normalement: normally
Generalement: generally
Heureusement: fortunately
Malheureusement : unfortunately
Habituellement : usually
Personnelement : Personnally
Inevitablement : Inevitably
Automatiquement : Automatically
Precisemment : precisely
Serieusement : seriously
Precedemment: previously
Carremment: completely
Finalement: finallyLe comparatif
Adj + ‘er’
Exemple: This house is bigger than that one : Cette maison est plus grande que celle la
(le ‘than’ traduit le ‘que’ ; et oui quant il y a une comparaison ce n’est pas ‘that’ mais ‘than’)Le superlatif
Adf + ‘est’
Exemple: I’m the luckiest in the world : Je suis le plus chanceux au mondeExceptions:
Good, better, best
bad, worse, worst
far, futher, furthest(Attention, quand l’adjectif depasse deux syllabe, il n’y a pas de transformation, il faut juste rajouter ‘more’ pour le comparatif et ‘most’ pour le superlatif, devant l’adjective, pas de panique, voici un exemple avec l’adjectif ‘Expensif’ (chere) Ex-Pen-Sif (3 sillyabes): Ex.: This book is more expensive in Australia than in Belgium, isn’t it ? : Ce livre est plus chere en Australie qu’en Belgique, n’est ce pas ? Ex2: Peter is the most intelligent in the world: Peter est le plus intelligent du monde.)
Expressions + encore du voc:
NO WORRIES: Pas de soucis (utiliser tres souvent en Oz)
You know what I mean : Vous voyez ce que je veux dire ?
I’m hang over: J’ai la gueule de bois
What’s up: Quoi de neuf ?
By the way: Au fait,… (a placer au tout debut ou a la fin)
It doesn’t matter: Peu importe, c’est pas grave
Never mind: c’est pas grave (feeling feeling…)
What’s going on : (un genre de: ) Qu’est ce qui se passe ? (dans le sens: Ca roule ?)
I’m starving: J’ai la dalle, je meurs de faim
I’ll be back: Je reviens (I’m on the way: J’arrive)
Of course, sure: bien sur (le choix depend de la situation)
Far out: Ca m’eclate (dans le sens fun)
Step off: Degage ! (de mon chemin) (step=pas, etape)
Get out: Degage (du train, de ma maison,…) (get on: entrer, get off: sortir)
To take adventage: Profiter (NB: ‘Enjoy’ peut vouloir dire ‘profiter’ aussi)
To my mind: A mon avis
Do you mind… : Est ce que cela te derangerai…. ?
I can’t afford it: Je n’ai pas les moyen (de l’acheter,…)
What a pity: Quel dommage
In any case: en tout cas… (in case of: en cas de..)
To give up: cesser, renoncer, abandonner
Can I have change for…: Puis je avoir de la monnaie pour…
It’s non-sense : c’est n’importe quoi (ca n’a pas de sens)
How has it going : Comment ca va ? (a l’Australienne)
I’m used to it : J’ai l’habitude (habit=habitude)
I’m joking : Je deconne (joke=blague, joker=blagueur)
I’m teasing you/ I’m kidding you : Je te charie
He pissed me of: Il fait chier !
Are you taking the biss: Vous vous foutez de ma gueule
I’m bored : Je m’enmerde
Shame! : C’est un scandale !
I’m telling you,… : Sachez que…
I’m not getting over: Je n’en reviens pas
Wait you turn: Chacun a son tour
What next : Et puis quoi encore ?
What the hell: C’est quoi ce bordelle (quant il est utiliser tout seul; sinon il peut servir en quelques sorte de juron ainsi que de situation etonnante, etr)
It’s a real pain: C’est galere
It’s even worse : C’est encore pire
I hold it against them : Je leur en veux
Gotcha : Je t’ai bien eu
I’m full up / I’m stuffed : Je suis plein (j’ai plus faim)
Can you manage : Tu t’en sors ?
I’m feel dizzy : J’ai la tete qui tourne
I have a headache : J’ai mal a la tete
It’s safe now : On a plus rien a craindre
You are welcome : De rien
I don’t think so: Je ne pense pas (je ne crois pas): ‘to think’ veut dire ‘penser, croire, reflechir’, le ‘so’ permet de justifier que l’on ne parle pas de reflection: cad: ‘I think: je reflechis, I think so: Je pense (je crois)’ [C’est valable aussi en quelques sortes avec le verbe ‘Esperer: to hope’ (I hope so: Je l’espere] {Attention aussi: To know: Savoir, connaitre (2 verbes si different mais pourtant…)}Americanisme
Ta = Thank you
Gonna = going to
Oughta = ought to
Wanna = want to
Gimme = give me
Dunno = don’t know ?
Ain’t = am not, is not, are not, has not, have notPlus de vocabulaire: Dico
Plus de grammaire et de lecons: http://www.anglaisfacile.com
(N’oubliez pas non plus vos TPs)by Francois L
Have a good trip 😉
6 février 2008 à 15 h 42 min #240673UgozMembreExcellent !
Merci beaucoup 😮
Je vais me l’imprimer et le mettre dans un coin de mon sac 😆
6 février 2008 à 16 h 38 min #240674Clims-mb-58c8f732a237eParticipantMerci beaucoup!
En suplément je rajouterais ce site qui est pas mal : http://www.anglaisfacile.com/
Il permet de faire des exercices, d’apprendre du vocabulaire…++
PS: Désolé de ne pas m’être présenté pour mon premier post, je le ferais prochainement, avec tout plein de questions 😛
7 février 2008 à 19 h 03 min #240675CarinetteParticipantImpecable ! Merci beaucoup c’est sur que je commence a me poser pas mal ce genre de questions because I’ll leave France on april, it isn’t now but… soon ? (Did I make mistakes in my attempt ?)
8 février 2008 à 7 h 23 min #240676FrancoisLegrandMembreOuai anglaisfacile est un chouette site 🙂
Je vais editer et l’indiquer, bonne route les gens
30 mars 2008 à 5 h 54 min #240677cheikParticipantUn grand merci à FrancoisLegrand.
Tous a ton honneur29 avril 2008 à 15 h 31 min #240678jptoMembreSympa effectivement !!!
je vais me l’imprimer aussi.
merci
2 mai 2008 à 10 h 39 min #240679gro ENSCRMembreDu vocabulaire inportant quand on est étranger 😛
bloody thing!
bullshit!
get fucked!
fuck off!
get the fuck out of my way!
What about your dickinson?
Would you do her?
fucking bastardEt plein d’autres encore… 😛
2 mai 2008 à 10 h 41 min #240680moes3012MembreEt les traductions???lol!!
Sa m’interesse moi!!!
19 mai 2008 à 10 h 51 min #240681Eva.MembreJUSTE POUR TE REMERCIER DU TPS QUE T AS PRIS POUR NOUS
C EST VRAIMENT SYMPA ET APRES 3 MOIS J EN AVAIT VRAIMENT BESOIN
MERCI ENCORE
BIZOOS19 juin 2008 à 4 h 35 min #240682FrancoisLegrandMembreDe rien, je vais allez de suite rajouter deux trois trucs, ett euuh corriger un ou deux trucs !
Pour les insultes j’y ai penser, mais de toute maniere, tu les apprends tellement vite ! 😀
4 août 2008 à 18 h 30 min #240683audrey06ParticipantA c’est super ce post merci, meme si je suis pas nul ça peux toujours aider surtout quand t’arrive dans un pays étranger et que t’es un peu dépayser 🙂 !!
Je pense que d’ici mon départ j’aurais enregistrer tes quelques rappels 😀
see ya
22 octobre 2008 à 23 h 25 min #240684thibaluMembreJe sais pas où poster ça, pas envie de créer un topic pour rien mais…En réservant mon auberge ils m’ont facturé 10$ de « key deposit ».
Je ne suis pas sûr….C’est une caution ?
22 octobre 2008 à 23 h 27 min #240685thibaluMembreSuper travail au passage, je vais éplucher ça demain matin. 🙂
29 octobre 2008 à 15 h 55 min #240686corcolieParticipantCe site est également pas mal pour apprendre l’anglais.
J’ai adoré la partie prononciation. Les vidéos nous apprennent bien tous les sons de phonétique.http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
Je vous conseille également la radio de la bbc en ligne :
9 décembre 2008 à 5 h 40 min #240687CeneroParticipantEt vous avez quelque chose pour les slangs australiens?? C’est tellement bon, it’s bloody good! hahah!
20 décembre 2008 à 15 h 03 min #240688ganeshaMembresa s’est bien sympas d’y avoir penser.
merci, sa va m’aider pour reviser mon anglais
8 janvier 2009 à 20 h 36 min #240689sogMembrej’ai trouvé ce petit lien bien sympa, concernant le vocabulaire spécial OZ
http://manuoz.travelblog.be/6640/Un-peu-de-vocabulaire-australien-some-australian-vocabulary/25 février 2009 à 18 h 12 min #240690freddo83MembreTiens, c’est sympa ce post, j’y ai pensé hier soir, je me suis demandé s’il existait un sujet traitant de ça, mais plus orienté Job, je m’explique, ce serai bien de connaitre les expressions les plus employés, quand on fait du fruit picking par exemple, comme ça, une fois débarqué, on saurai un peu mieux ce que nous demande les employeurs, même pour des postes de serveurs, ou barman, ça peut paraitre un peu stupide, mais bon, ya certainement des mots du vocabulaire sur lesquels on peut bloquer, question materiel, ustensile, ou encore des formules de politesses, enfin bref, toutes ces expressions qu’on peut retrouver régulièrement au boulot.
25 février 2009 à 18 h 21 min #240691NathyMembreSinon pour les slangs, il y a aussi ce site: http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html (réf. le post du début de page) 😉
28 février 2009 à 12 h 56 min #240692missaustraliaMembreMerci pour les sites c’est excellent !!!
Maintenant va falloir apprendre tout ça et c’est le plus dur ^^
Bonne journée à tout le monde. 😀 🙂
18 mars 2009 à 20 h 08 min #240693FredpoleMembremerci pour cette liste !
voilà un site qui peut également pas mal aider apprendre l’anglais (gratuitement) :http://www.pearsonlongman.com/totalenglish/resources/resources.html
2 avril 2009 à 9 h 34 min #240694eliza…MembreUn mot utilisé par tous les jeunes australiens au moins 5 fois par jour si ce n’est plus, le mot « awesome ».
You’re awesome !!!
It’s awesome !!!
Awesome !!!
Un mot utilsé dans toutes les phrases … et très célèbre pour nos amis aussies !!!!
On pourrait le traduire par c’est terrible ( ce qui n’est pas très fun en français ) ou plutôt c’est trop bien … ou si quelqu’un à des idées de traduction parce que pour l’avoir entendu dans toutes les phrases avc un beau bourrage de crâne je me pose encore la question 😮 !!!
5 avril 2009 à 3 h 31 min #2406957 avril 2009 à 9 h 01 min #240696chloefeeParticipantAwesome moi je le traduirais par « Enorme ! »
Enfin c’est mon avis.En tous cas merci pour ces rudiments d’anglais ça va bien me servir !
28 mai 2009 à 15 h 55 min #240697liloaMembreAwesome : Génial! ou bien Trop fort! ou encore Ça déchire!ou même C’est de la balle!
That’s fucking awesome : c’est de la boulette atomique!
😉29 mai 2009 à 1 h 01 min #240698clo-LyonParticipantliloa wrote:Awesome : Génial! ou bien Trop fort! ou encore Ça déchire!ou même C’est de la balle!
That’s fucking awesome : c’est de la boulette atomique!
😉ouais je pense que ces dernières traduction sont plus fidèles car j’ai testé avec ma colocataire de 26 ans quand j’ai visité la maison pour louer ben elle m’a tiré une tête du genre : c’est une expression de jeune ça !
Donc je pense que c’est à ne dire que lorsqu’on est entre très jeunes gens en gardant à l’esprit que c’est comme si tu disais « c’est de dl’aballe » à un français. D’ailleurs les jeunes américains l’utilisent souvent aussi et leurs parents les corrigent…
8 juin 2009 à 12 h 52 min #240699gaoulMembremerciiiiiiii très très bonne idée !!!! 😉
29 juin 2009 à 21 h 55 min #240700the dublinerMembrePetite correction qui a son importance:
Are you taking the biss
C’est avec un P et donc PISS 🙂
Bav,
29 juillet 2009 à 15 h 15 min #240701sitherMembrebonne idé le truc découter la radio jai tou de suite essayer g cliker jai attendu et…….whaaaaaaaaaaaaaaatidon’t understand !!!lol 😀
jai rien compris de se kil racontai mdrdavy
29 juillet 2009 à 15 h 28 min #240702Toothbrush NomadsParticipantAllez, on te la remet, pour le plaisir :
Quote:Point 6 / Attention à l’orthographe et aux messages style SMSExprimez vous correctement en évitant d’abuser de toutes les abréviations de type SMS (ki c ki peu m’aider …) en veillant également à former des phrase correctes, complètes (ceci n’est PAS un chat !!) et en faisant un minimum attention à l’orthographe.
Ca fait partie de la charte du forum, soit les règles tu t’engages explicitement à accepter quand tu t’inscris. Merci de les respecter et de cesser de pourrir les sujets avec des messages délibérément écrits comme des merdes 😮
29 juillet 2009 à 18 h 03 min #240703RicknowMembreToothbrush moderatrice !!!
29 juillet 2009 à 18 h 09 min #240704Toothbrush NomadsParticipantCa, ça m’étonnerait 😆
Mais bon, c’est plus fort que moi. Le SMS, ça me transforme en Mr Hyde !
30 juillet 2009 à 12 h 15 min #240705fitzieMembrefreddo83 wrote:ce serai bien de connaitre les expressions les plus employés, quand on fait du fruit picking par exemple, comme ça, une fois débarqué, on saurai un peu mieux ce que nous demande les employeurs, même pour des postes de serveurs, ou barman, ça peut paraitre un peu stupide, mais bon, ya certainement des mots du vocabulaire sur lesquels on peut bloquer, question materiel, ustensile, ou encore des formules de politesses, enfin bref, toutes ces expressions qu’on peut retrouver régulièrement au boulot.Par où commencer? Moi qui n’ai jamais eu à cueillir de fruits/légumes … mais étant australien et connaissant la langue, voici un dialogue possible; de toute façon, c’est du genre conversation amicale/familier sans être technique: la terminologie va varier selon ce qu’on cueille. En outre, c’est orienté vers la conversation entre mecs. Mais côté pieds sur terre, à quoi ça servirait sans pouvoir l’écouter? D’ailleurs, sachez qu’il faut pas mal de temps pour bien saisir notre ‘patois’.
– Aw god, I’m buggered!
– You had it, mate? Don’t go overdoin’ it, eh? Gotta pace yerself.
– Thanks for the tip. Guess I haven’t got the hang of it yet.
– You’ll learn.
– Whatcha doin’ after you knock off?
– Me? Thought I’d head back into town, check out the talent.
– Yeah, there’s some pretty good-lookin’ sorts about.
– Yeah, reckon! Where you goin’?
– After work? I’m gonna grab a bit o’ take-away and go over t’ me girlfriend’s place.
– How come she doesn’t cook somethin’ fer youse both?
– Well, she could. But it’s my turn tonight, an’ I can’t cook to save myself. Bloody hopeless.Traduction très approximative, car mon argot serait un peu vieux jeu: excusez mes erreurs, je vous prie.
Bon sang, chuis éreinté.
Vanné, hein? Te surmène pas. Faut trouver ton rythme.
Merci pour le tuyau. Je m’y suis pas encore habitué, je suppose.
Tu apprendras.
Qu’est-ce que tu vas faire dès que tu débaucheras?
Moi? J’ai envie d’aller en ville, pour zieuter les jolies pépères.
Ouais, y a des nanas pas mal dans les parages, hein?
Bien ouais! Où tu vas aller, toi?
Après le boulot? Je vais acheter du fast food, puis aller chez ma meuf /copine.
Pourquoi elle ne cuisine pas quelque chose pour vous deux?
Eh ben , elle pourrait faire ça, mais c’est mon tour (de m’occuper de la bouffe) et moi je suis une bulle pour ce qui est de faire la cuisine. Vachement nul, quoi!30 juillet 2009 à 12 h 22 min #240706Toothbrush NomadsParticipantPutain, l’argot et l’accent australiens, ça me manque grave 😀
6 août 2009 à 20 h 22 min #240707tchitchouMembreMerciiiii!
Ce « petit » cours bien synthétisé va nous être d’une grande aide!9 août 2009 à 15 h 59 min #240708sitherMembre➡ ➡ je m’inkéte de plus en plus en raport a mon anglais; en plus il y a l’argot que je connais vraimen pas!!
mai bon je pense que apres plusieur moi entourer d’australien a parler et entendre unikement anglais fasson australien sa devrais commencer a rentrer dans la tete…….jesperedavy
27 août 2009 à 10 h 29 min #240709Rom106MembreMerci pour ces cours, cela va vraiment m’aider car ils sont très bien. Je vais les imprimer, cela me fera de l’occupation avant de dormir et dans l’avion. 😛
Merci,
Romain
28 août 2009 à 7 h 17 min #240710Kate09MembreUn grand merci a FrancoisLegrand. J’ai regarder la texte beaucoup aussi, mais dans l’autre sens!
C’etait vraiment utile pour mon francais (particulierement les Modaux, qui sont toujours complique)Merci a fitzie aussi pour la traduction francais du slang.
Keep up the good work! 🙂
Merci de Kate
12 septembre 2009 à 19 h 24 min #240711phoebusarMembrema petite contribution: un super site dictionnaire qui permet de traduire un mot et en trouver plusieurs synonymes en anglais (par contre pas de définitions)
autrment je ne saurais que trop conseiller les forums en anglais (perso je participe à un forum américain sur l’équitation) et aussi les émissions TV (j’aime bien regarder Home And Away même si pas ultra passionnant)
-
AuteurMessages
- Le forum ‘Australie – le pays-continent’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.