Tarif super interessant – NAATI translator
Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent › Forums › Général › Australie – le pays-continent › Tarif super interessant – NAATI translator
- Ce sujet contient 4 réponses, 4 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par Par Toutatis, le il y a 11 années et 4 mois.
-
AuteurMessages
-
26 août 2013 à 11 h 06 min #84386AnnetopieParticipant
Bonsoir à tous,
Je souhaite vous communiquer les coordonnées d’un traducteur Naati, français anglais, qui fait des prix défiant toute concurence;
Cyrille Bouzy
Address: PO Box 221
ROSELANDS NSW 2196
Type Contact
Mobile – Work 0404006485
Email – Home cbouzy@trans-eclair.com.au
Web Site http://www.trans-eclair.com.auJ’ai été tellement surprise ce matin en lui téléphonant et découvrant ue pour un police check il me demande $27!!!! Je tiens à vous en faire profiter on ne sait jamais…
26 août 2013 à 11 h 39 min #386952virginie0410Participant$27 la page pour n’importe quel type de document? Parce qu’effectivement si c’est ça, c’est pas cher! 🙂
Après si c’est $27 uniquement le police check parce qu’il y a pas beaucoup de mots à traduire, c’est différent…! Tu as plus d’infos?Merci!
26 août 2013 à 12 h 28 min #386953benjamin-72ParticipantAprès il faut voir aussi la qualité de son travail. Ça a donné quoi de ton côté ?
26 août 2013 à 13 h 02 min #386954AnnetopieParticipantIl m’a annoncé le même prix pour mon livret de famille… Et pour mon acte de mariage … Alors je crois que c’est vraiment pas mal
Le boulot est bien fait, la traduction est clean et surtout il y a son tampon Naati, donc si ça ne plait pas à l’immigration c’est à eux de bien choisir qui peut devenir naati translator, isn’t?
27 août 2013 à 4 h 07 min #386955Par ToutatisMembreCe qui super important dans le choix d’un traducteur c’est la connaissance qu’il a de vos diplomes et de votre carriere professionnelle. Un diplome mal traduit ou un descriptif de job pas tres clair et votre demande de visa peut etre refusee.
Je me souviens par exemple que j’avais du insister aupres de mon traducteur pour la Maitrise (si je me souviens bien) qui est pile entre deux diplomes australiens. Relisez bien le travail du traducteur et renseignez vous bien sur l’intitule australien de vos diplomes et de vos jobs. Un traducteur ne peut pas connaitre les milliers de diplomes existants ni les centaines de milliers de metiers du marche du travail.
Apres pour les certifs de mariage et autre documents admimistratifs c’est bien sur assez simple… -
AuteurMessages
- Le forum ‘Australie – le pays-continent’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.